ru_tn/eph/05/27.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

чтобы поставить её перед Собой славной Церковью

ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν Альтернативный перевод: "чтобы она (Церковь) стояла перед Ним (Христом) в славе"

которая...

речь идет о Церкви. Альтернативный перевод: "чтобы она не имела пятна или недостатка..."

не имеет пятна или недостатка

то есть "чтобы у на ней не было никаких пятен, чтобы у неё не было никаких недостатков". (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

святой и безупречной

Фраза «безупречный» означает приблизительно то же самое, что «святой». Павел использует их вместе, чтобы подчеркнуть чистоту церкви. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)