ru_tn/ecc/02/11.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

на все мои дела, которые сделали мои руки

Здесь автор олицетворяет себя со своими «руками». Альтернативный перевод: «на всё, что я сделал». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

суета ... погоня за ветром

Эти две фразы являются метафорами, которые подчёркивают нечто бесполезное и бессмысленное. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

суета

Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:14. Альтернативный перевод: «бессмысленно». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

погоня за ветром

Автор говорит, что все дела людей так же бесполезны, как попытки контролировать ветер. Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:14. Альтернативный перевод: «бесполезно, как попытки контролировать ветер». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

нет от них пользы под солнцем

«Но это не приносит никакой пользы под солнцем»

под солнцем

Это относится к тому, что делается на земле. Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:3. Альтернативный перевод: «на земле». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)