24 lines
1.7 KiB
Markdown
24 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# на все мои дела, которые сделали мои руки
|
|||
|
|
|||
|
Здесь автор олицетворяет себя со своими «руками». Альтернативный перевод: «на всё, что я сделал». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# суета ... погоня за ветром
|
|||
|
|
|||
|
Эти две фразы являются метафорами, которые подчёркивают нечто бесполезное и бессмысленное. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# суета
|
|||
|
|
|||
|
Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:14](../01/14.md). Альтернативный перевод: «бессмысленно». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# погоня за ветром
|
|||
|
|
|||
|
Автор говорит, что все дела людей так же бесполезны, как попытки контролировать ветер. Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:14](../01/14.md). Альтернативный перевод: «бесполезно, как попытки контролировать ветер». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# нет от них пользы под солнцем
|
|||
|
|
|||
|
«Но это не приносит никакой пользы под солнцем»
|
|||
|
|
|||
|
# под солнцем
|
|||
|
|
|||
|
Это относится к тому, что делается на земле. Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:3](../01/03.md). Альтернативный перевод: «на земле». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|