ru_tn/ecc/02/11.md

24 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# на все мои дела, которые сделали мои руки
Здесь автор олицетворяет себя со своими «руками». Альтернативный перевод: «на всё, что я сделал». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# суета ... погоня за ветром
Эти две фразы являются метафорами, которые подчёркивают нечто бесполезное и бессмысленное. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# суета
Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:14](../01/14.md). Альтернативный перевод: «бессмысленно». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# погоня за ветром
Автор говорит, что все дела людей так же бесполезны, как попытки контролировать ветер. Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:14](../01/14.md). Альтернативный перевод: «бесполезно, как попытки контролировать ветер». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# нет от них пользы под солнцем
«Но это не приносит никакой пользы под солнцем»
# под солнцем
Это относится к тому, что делается на земле. Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:3](../01/03.md). Альтернативный перевод: «на земле». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])