# на все мои дела, которые сделали мои руки Здесь автор олицетворяет себя со своими «руками». Альтернативный перевод: «на всё, что я сделал». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # суета ... погоня за ветром Эти две фразы являются метафорами, которые подчёркивают нечто бесполезное и бессмысленное. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # суета Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:14](../01/14.md). Альтернативный перевод: «бессмысленно». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # погоня за ветром Автор говорит, что все дела людей так же бесполезны, как попытки контролировать ветер. Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:14](../01/14.md). Альтернативный перевод: «бесполезно, как попытки контролировать ветер». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # нет от них пользы под солнцем «Но это не приносит никакой пользы под солнцем» # под солнцем Это относится к тому, что делается на земле. Посмотрите, как вы перевели это в [Екклесиаст 1:3](../01/03.md). Альтернативный перевод: «на земле». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])