15 lines
1.3 KiB
Markdown
15 lines
1.3 KiB
Markdown
# А также всей равниной с этой стороны Иордана на востоке и до самого моря — равниной, которая у подножия Фасги
|
||
|
||
וְכָל־הָ֨עֲרָבָ֜ה עֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה וְעַ֖ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּֽה
|
||
"И вся равнина по ту сторону Иордана на восточной стороне, и до моря. Равнина у подножия склона Фасги".
|
||
אֲשֵדָה: склон.
|
||
תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת: у подножия склона.
|
||
|
||
# По ту сторону Иордана на востоке
|
||
|
||
Это относится к земле через реку Иордан, к востоку от Израиля. Моисей был к востоку от Иордана, когда он говорил это. Альтернативный перевод: «на восток со стороны реки Иордан»
|
||
|
||
# До самого моря ... у подножия Фасги
|
||
|
||
Посмотрите, как вы перевели эти имена в [Второзаконие](https://v-mast.com/events/checker-tn/676/03/29.md), [ 3:17](../03/17.md).
|