ru_tn/2ch/06/20.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Пусть будут Твои глаза обращены на этот храм

Досл. «Пусть будут Твои глаза открыты». Это метонимия. Под «открытыми глазами» подразумевается наблюдать, а здесь наблюдать означает защищать. «Храни этот храм» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

днём и ночью

Это меризм. Альтернативный перевод: «всё время» или «постоянно» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

где Ты обещал положить Твоё имя

Возможные значения: 1) Имя Господа означает Его Самого. Альтернативный перевод: «где Ты обещал быть»; 2) Имя Господа означает Его славу. Альтернативный перевод: «где Ты обещал прославиться среди людей» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

молитву, которой Твой раб будет молиться на этом месте

Соломон говорит о себе «Твой раб», выражая глубокое почтение к Яхве. Можно переделать эту фразу в обращение от первого лица. Альтернативный перевод: «молитву, которой я, Твой раб, буду молиться на этом месте» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)