ru_tn/2ch/06/20.md

16 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Пусть будут Твои глаза обращены на этот храм
Досл. «Пусть будут Твои глаза открыты». Это метонимия. Под «открытыми глазами» подразумевается наблюдать, а здесь наблюдать означает защищать. «Храни этот храм» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# днём и ночью
Это меризм. Альтернативный перевод: «всё время» или «постоянно» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# где Ты обещал положить Твоё имя
Возможные значения: 1) Имя Господа означает Его Самого. Альтернативный перевод: «где Ты обещал быть»; 2) Имя Господа означает Его славу. Альтернативный перевод: «где Ты обещал прославиться среди людей» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# молитву, которой Твой раб будет молиться на этом месте
Соломон говорит о себе «Твой раб», выражая глубокое почтение к Яхве. Можно переделать эту фразу в обращение от первого лица. Альтернативный перевод: «молитву, которой я, Твой раб, буду молиться на этом месте» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])