ru_tn/1th/05/09.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через нашего Господа Иисуса Христа

ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλ’ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ - "Потому что не положил (определил) нас Бог в/для гнева, но в/для приобретения спасения через Господа нашего Иисуса Христа". Гл. τίΘημι: класть, ставить, полагать. Сущ. περιποίησις: 1. сохранение, спасение; 2. приобретение, получение, достижение. Сущ. σωτηρία: спасение, избавление, сохранение, сохранность, безопасность. Здесь вводится еще одна причина, по которой верующим следует готовить себя. Бог определил (предназначил) их не на гнев, который изольется на землю в день Господень, а ко спасению, которое они получат, когда Иисус Христос возвратится за ними на облаках. Здесь речь идет о том гневе, который настигнет землю в период великой скорби - это очевидно из контекста. Верующих Бог предназначил к освобождению от него. Это временное спасение, как и спасение вечное, дается чрез Господа нашего Иисуса Христа.