12 lines
893 B
Markdown
12 lines
893 B
Markdown
# Они взяли телёнка
|
||
|
||
«Пророки Ваала взяли телёнка»
|
||
|
||
# который был дан им
|
||
|
||
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «телёнок, которого им кто-то дал» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Но не было ни голоса, ни ответа
|
||
|
||
Эти две фразы имеют одинаковое значение и подчеркивают, что некому было ответить на молитвы лжепророков. Слово «голос» обозначает говорящего. Альтернативный перевод: «Но Ваал ничего не говорил и не делал» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|