ru_tn/1ki/18/26.md

893 B
Raw Permalink Blame History

Они взяли телёнка

«Пророки Ваала взяли телёнка»

который был дан им

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «телёнок, которого им кто-то дал» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Но не было ни голоса, ни ответа

Эти две фразы имеют одинаковое значение и подчеркивают, что некому было ответить на молитвы лжепророков. Слово «голос» обозначает говорящего. Альтернативный перевод: «Но Ваал ничего не говорил и не делал» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])