ru_tn/1ki/15/29.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-25 14:42:18 +00:00
# уничтожил весь дом Иеровоама, не оставив в доме Иеровоама ни души
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
Эти два предложения означают одно и то же и объединены, чтобы подчеркнуть, что его потомки были убиты. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
# весь дом Иеровоама
2021-06-02 15:31:31 +00:00
Иеровоам был отцом царя Навата.
2021-06-25 14:42:18 +00:00
# не оставив в доме Иеровоама ни души
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
Душа представляет собой жизнь. Альтернативный перевод: «Он не оставил в живых никого из потомков Иеровоама» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
# по слову Господа, которое Он произнёс через Своего раба силомлянина Ахию
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
В [1 Kings 14:10](../14/10.md) andи [1 Kings 14:11](../14/11.md) Господь говорил через своего пророка Ахию и сказал Иеровоаму, что он уничтожит всю его семью.
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
# силомлянина Ахию
2021-06-02 15:31:31 +00:00
“Ахия из Силома”