pt-br_tn/num/22/07.md

762 B

pagamento pelos encantamentos

O substantivo abstrato "adivinhação" pode ser declarado como uma ação. T.A.: "dinheiro para pagar Balaão para amaldiçoar Israel". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Eles foram até Balaão

Você pode preferir dizer "Eles foram a Balaão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-go)

falaram-lhe as palavras de Balaque

Aqui palavras se referem a mensagem. T.A.: "Disse-lhes a mensagem de Balaque". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Balaque

Este é o nome do homem. Veja como foi traduzido em 22:2.

Eu trarei

O relato de Balaão é colocado como se fosse algo que ele levaria aos mensageiros. T.A.: "Eu falarei a você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)