# pagamento pelos encantamentos O substantivo abstrato "adivinhação" pode ser declarado como uma ação. T.A.: "dinheiro para pagar Balaão para amaldiçoar Israel". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Eles foram até Balaão Você pode preferir dizer "Eles foram a Balaão". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) # falaram-lhe as palavras de Balaque Aqui palavras se referem a mensagem. T.A.: "Disse-lhes a mensagem de Balaque". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Balaque Este é o nome do homem. Veja como foi traduzido em 22:2. # Eu trarei O relato de Balaão é colocado como se fosse algo que ele levaria aos mensageiros. T.A.: "Eu falarei a você". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])