16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Se seu olho faz você tropeçar, arranque-o
|
|
|
|
Aqui a palavra "olho" é uma metonímia tanto para 1) desejar pecar por olhar para algo. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso por olhar para algo, arranque o seu olho fora" como para 2) Desejar pecar por causa do que você tem olhado. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso por cause do que você olha, arranque o seu olho fora" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# entrar no Reino de Deus com um olho, do que ter os dois olhos
|
|
|
|
Isto se refere ao estado do corpo físico de uma pessoa quando ela morre. Uma pessoa não leva o seu corpo físico com ela para a eternidade. TA: "entrar no Reino de Deus, depois de ter vivido na terra com apenas um olho, do que ter vivido na terra e ter tido dois olhos" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# ser lançado no inferno
|
|
|
|
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "e Deus jogar você no inferno" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# onde os vermes não morrem
|
|
|
|
O significado desta afirmação pode ser explícito. TA: "onde os vermes que comem pessoas não morrem" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|