pt-br_tn/1jn/04/04.md

1.1 KiB

queridos filhos

João foi um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostar seu amor por eles. T.A.: "meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês que são como queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduziu isso em 2:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

tendes vencido aqueles

"não aceditaram nos falsos mestres".

Aquele que está em vós

"Deus, que está em vocês"

que o que está no mundo

Dois possíveis significados são: 1) "aqueles mestres mundanos"; ou 2) "Satanás, que está no mundo".

o mundo

O termo "o mundo" refere-se a todas as pessoas que não obedecem a Deus e o sistema do mal que existe no mundo pecaminoso. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aqueles espíritos são do mundo

"Aqueles falsos mestre são pessoas que não obedecem a Deus". ( Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

portanto, o que eles dizem é do mundo

"Portanto eles ensinam ideias que são contra Deus".

e o mundo os ouve

"Então as pessoas que não acreditam em Deus os ouvem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)