# queridos filhos João foi um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostar seu amor por eles. T.A.: "meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês que são como queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduziu isso em 2:1. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tendes vencido aqueles "não aceditaram nos falsos mestres". # Aquele que está em vós "Deus, que está em vocês" # que o que está no mundo Dois possíveis significados são: 1) "aqueles mestres mundanos"; ou 2) "Satanás, que está no mundo". # o mundo O termo "o mundo" refere-se a todas as pessoas que não obedecem a Deus e o sistema do mal que existe no mundo pecaminoso. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Aqueles espíritos são do mundo "Aqueles falsos mestre são pessoas que não obedecem a Deus". ( Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # portanto, o que eles dizem é do mundo "Portanto eles ensinam ideias que são contra Deus". # e o mundo os ouve "Então as pessoas que não acreditam em Deus os ouvem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])