pt-br_tn/rom/09/14.md

922 B

O que diremos então?

Paulo está usando a pergunta para chamar a atenção de seus leitores. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Que nunca seja

"Não é possível!" ou "Certamente não!" Essa expressão nega fortemente que isso possa acontecer. Você pode ter uma expressão semelhante no seu idioma que você poderia usar aqui.

Porque ele diz a Moisés

Paulo fala sobre o falar de Deus com Moisés como se estivesse sendo feito na atualidade. TA: "Pois Deus disse a Moisés" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

não é por causa daquele quer, nem por causa daquele que corre

"não é por causa do que as pessoas querem ou por causa que eles se esforçam"

nem por causa daquele que executa

Paulo fala de uma pessoa que faz o bem a fim de que ganhe um favor de Deus como se aquela pessoa estivesse participando de uma corrida. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)