pt-br_tn/rev/06/09.md

1.5 KiB

o quinto selo

"o próximo selo" ou "selo número quatro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

debaixo do altar

Isso pode ter sido "na base do altar".

daqueles que foram mortos

Isso pode ser traduzido com um verbo ativo. T.A.: "aqueles a quem outros mataram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

da Palavra de Deus e do testemunho

Possíveis significados são: 1) o testemunho é a afirmação de Deus quanto verdade de Sua palavra (como mostrado no UDB) ou 2) o testemunho é a afirmação dos crentes quanto verdade da palavra de Deus.

que tinham

Acreditar na palavra de Deus e em seu testemunho é dito como se eles fossem objetos que poderiam ser fisicamente segurados em sua próprias mãos. T.A.: "que eles acreditavam". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

vingar nosso sangue

A palavra "sangue" aqui representa suas mortes. T.A.: "punir aqueles que nos mataram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

até que se completasse o número ... seriam mortos

Isso implica que Deus decidiu que um certo número de pessoas deveriam ser mortas pelos seus inimigos.

dos seus conservos e seus irmãos

Esse é um grupo de pesoas descrita de dois modos: como servos e como irmãos e irmãs. T.A.: "seus irmãos e irmãs que servem a Deus com eles" ou "seus companheiros crentes que servem a Deus com eles".

irmãos

Cristãos por vezes é dito como sendo irmãos uns dos outros. T.A.: "companheiros cristãos" ou "companheiros creentes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)