pt-br_tn/mrk/13/09.md

1.3 KiB

Estejam prevenidos

“Estejam preparados para o que as pessoas farão com vocês” (UDB)

os entregarão

Isto significa prender alguém e, então, o colocar sob controle de outro. TA: “Lhe prender e lhe entregar para” (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Serão espancados

Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: “Pessoas irão te bater”(UDB) (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Vocês estarão diante

Isto significa ser posto em julgamento e julgado. TA: “Você será testado antes” ou “Você será levado a julgamento e julgado por” (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Por minha causa

“Por causa de mim” ou “por minha conta”

como um testemunho para eles

Isto significa que eles vão testificar sobre Jesus. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “E testificarão a eles sobre Mim” ou "e vocês contarão a eles sobre mim" (UDB)(Ver rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Mas o evangelho precisa ser primeiro proclamado a todas as nações

Jesus está ainda falando sobre as coisas que deverão acontecer antes de vir o fim. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “Mas o Evangelho deve ser primeiramente proclamado a todas as nações antes de vir o fim". (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)