pt-br_tn/mrk/13/09.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Estejam prevenidos
“Estejam preparados para o que as pessoas farão com vocês” (UDB)
# os entregarão
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isto significa prender alguém e, então, o colocar sob controle de outro. TA: “Lhe prender e lhe entregar para” (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Serão espancados
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: “Pessoas irão te bater”(UDB) (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Vocês estarão diante
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isto significa ser posto em julgamento e julgado. TA: “Você será testado antes” ou “Você será levado a julgamento e julgado por” (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Por minha causa
“Por causa de mim” ou “por minha conta”
# como um testemunho para eles
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isto significa que eles vão testificar sobre Jesus. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “E testificarão a eles sobre Mim” ou "e vocês contarão a eles sobre mim" (UDB)(Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Mas o evangelho precisa ser primeiro proclamado a todas as nações
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Jesus está ainda falando sobre as coisas que deverão acontecer antes de vir o fim. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “Mas o Evangelho deve ser primeiramente proclamado a todas as nações antes de vir o fim". (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])