# Estejam prevenidos “Estejam preparados para o que as pessoas farão com vocês” (UDB) # os entregarão Isto significa prender alguém e, então, o colocar sob controle de outro. TA: “Lhe prender e lhe entregar para” (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Serão espancados Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: “Pessoas irão te bater”(UDB) (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Vocês estarão diante Isto significa ser posto em julgamento e julgado. TA: “Você será testado antes” ou “Você será levado a julgamento e julgado por” (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Por minha causa “Por causa de mim” ou “por minha conta” # como um testemunho para eles Isto significa que eles vão testificar sobre Jesus. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “E testificarão a eles sobre Mim” ou "e vocês contarão a eles sobre mim" (UDB)(Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Mas o evangelho precisa ser primeiro proclamado a todas as nações Jesus está ainda falando sobre as coisas que deverão acontecer antes de vir o fim. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “Mas o Evangelho deve ser primeiramente proclamado a todas as nações antes de vir o fim". (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])