pt-br_tn/mat/13/24.md

1.4 KiB

Conexão com o texto

Aqui Jesus descreve o Reino do Céu através da parábola sobre o campo de trigo e ervas daninhas crescendo nele. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parables).

O reino do céu é como um homem

A tradução não deveria equiparar o Reino do Céu com um homem, porém, ao invés disso, o Reino do Céu é como a situação descrita na parábola. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).

O reino do céu é como

Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é usada somente em Mateus. Se possível, use "Céu" em sua tradução. T.A: "Quando nosso Deus no céu mostrar a Si mesmo como Rei, será como". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

a boa semente

"sementes de bons frutos" ou "semente de bons grãos". O público provavelmente pensou que Jesus estava falando sobre o trigo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

o inimigo delas veio

"o inimigo delas veio ao campo".

ervas daninhas

Estas ervas daninhas parecem com plantas comestíveis quando são jovens, mas seus grãos são venenosos. T.A: "más sementes" ou "sementes de ervas daninhas". (UDB).

Quando as folhas brotam

"Quando as sementes de trigo brotam" ou "Quando as plantas crescem".

produzem suas safras

"produzem grãos" ou "produzem a safra de trigo".

então as ervas daninhas aparecem também

"então as pessoas poderiam ver que havia ervas daninhas no campo também".