# Conexão com o texto Aqui Jesus descreve o Reino do Céu através da parábola sobre o campo de trigo e ervas daninhas crescendo nele. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]). # O reino do céu é como um homem A tradução não deveria equiparar o Reino do Céu com um homem, porém, ao invés disso, o Reino do Céu é como a situação descrita na parábola. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]). # O reino do céu é como Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é usada somente em Mateus. Se possível, use "Céu" em sua tradução. T.A: "Quando nosso Deus no céu mostrar a Si mesmo como Rei, será como". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # a boa semente "sementes de bons frutos" ou "semente de bons grãos". O público provavelmente pensou que Jesus estava falando sobre o trigo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). # o inimigo delas veio "o inimigo delas veio ao campo". # ervas daninhas Estas ervas daninhas parecem com plantas comestíveis quando são jovens, mas seus grãos são venenosos. T.A: "más sementes" ou "sementes de ervas daninhas". (UDB). # Quando as folhas brotam "Quando as sementes de trigo brotam" ou "Quando as plantas crescem". # produzem suas safras "produzem grãos" ou "produzem a safra de trigo". # então as ervas daninhas aparecem também "então as pessoas poderiam ver que havia ervas daninhas no campo também".