33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Conexão com o texto
|
|
|
|
Jesus termina explicando aos Seus discípulos por que Ele ensina com parábolas.
|
|
|
|
# Mas abençoados são os seus olhos, pois eles vêem; e os seus ovidos, pois eles ouvem
|
|
|
|
Ambas as sentenças significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que eles têm se contentado Deus porque acreditaram no que Jesus tinha dito e feito. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
|
|
|
|
# Mas abençoados são os seus olhos, pois eles vêem
|
|
|
|
Aqui "olhos" refere-se à pessoa inteira. T.A: "Vocês são abençoados porque seus olhos são capazes de ver". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
|
|
|
|
# seus...vocês
|
|
|
|
Todas as ocorrências destas palavras estão no plural e referem-se aos discípulos. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]).
|
|
|
|
# e seus ouvidos, pois eles ouvem
|
|
|
|
Aqui "ouvidos" refere-se à pessoa inteira. Você pode também esclarecer o entendimento da informação. T.A: "e vocês são abençoados porque os seus ouvidos são capazes de ouvir". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]).
|
|
|
|
# Verdadeiramente Eu digo a vocês
|
|
|
|
"Eu digo a verdade a vocês". Isto acrescenta
|
|
ênfase ao que Jesus diz a seguir.
|
|
|
|
# as coisas que vocês vêem
|
|
|
|
Você pode explicitar o que eles vêem. T.A: "as coisas que vocês têm me visto fazer". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
|
|
|
# as coisas que vocês ouvem
|
|
|
|
Você pode explicitar o que eles têm ouvido. T.A: "as coisas que vocês têm Me ouvido dizer". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|