pt-br_tn/mat/13/16.md

1.5 KiB

Conexão com o texto

Jesus termina explicando aos Seus discípulos por que Ele ensina com parábolas.

Mas abençoados são os seus olhos, pois eles vêem; e os seus ovidos, pois eles ouvem

Ambas as sentenças significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que eles têm se contentado Deus porque acreditaram no que Jesus tinha dito e feito. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism).

Mas abençoados são os seus olhos, pois eles vêem

Aqui "olhos" refere-se à pessoa inteira. T.A: "Vocês são abençoados porque seus olhos são capazes de ver". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).

seus...vocês

Todas as ocorrências destas palavras estão no plural e referem-se aos discípulos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you).

e seus ouvidos, pois eles ouvem

Aqui "ouvidos" refere-se à pessoa inteira. Você pode também esclarecer o entendimento da informação. T.A: "e vocês são abençoados porque os seus ouvidos são capazes de ouvir". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]]).

Verdadeiramente Eu digo a vocês

"Eu digo a verdade a vocês". Isto acrescenta ênfase ao que Jesus diz a seguir.

as coisas que vocês vêem

Você pode explicitar o que eles vêem. T.A: "as coisas que vocês têm me visto fazer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

as coisas que vocês ouvem

Você pode explicitar o que eles têm ouvido. T.A: "as coisas que vocês têm Me ouvido dizer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).