pt-br_tn/mat/08/01.md

40 lines
1.5 KiB
Markdown

# Informação Geral:
Este é o começo de uma nova parte da história que contém diversos relatos de Jesus curando pessoas. Este tema continua até 9:35. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões O seguiram
"Depois que Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu. "A multidão talvez incluia tanto as pessoas que estiveram com ele no monte quanto as que não estiveram.
# Eis que
As palavras "eis que" nos alerta a um novo personagem na história. Seu idioma deve ter um jeito de fazer isto.
# um leproso
"um homem que tinha lepra" ou "um homem que tinha uma doença de pele" (UDB)
# ajoelhou-se diante Dele
Este é um sinal de humilde respeito diante de Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# se Tu queres
"se Tu anseias" ou "se Tu desejas". O leproso sabia que Jesus tinha o poder para curá-lo, mas ele não sabia se Jesus iria querer tocá-lo.
# podes me curar
Aqui, "curar" significa ser curado e ser apto para viver na comunidade novamente. Tradução Alternativa (T.A.): "pode me curar" ou "por favor, cure-me" (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sê curado
Dizendo isto, Jesus curou o homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])
# Imediatamente
"No mesmo instante"
# ele foi curado da sua lepra
O resultado de Jesus dizer "Sê curado" foi que o homem foi limpo. Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "ele ficou bom", ou "a lepra o deixou" ou "a lepra cessou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])