# Informação Geral: Este é o começo de uma nova parte da história que contém diversos relatos de Jesus curando pessoas. Este tema continua até 9:35. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões O seguiram "Depois que Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu. "A multidão talvez incluia tanto as pessoas que estiveram com ele no monte quanto as que não estiveram. # Eis que As palavras "eis que" nos alerta a um novo personagem na história. Seu idioma deve ter um jeito de fazer isto. # um leproso "um homem que tinha lepra" ou "um homem que tinha uma doença de pele" (UDB) # ajoelhou-se diante Dele Este é um sinal de humilde respeito diante de Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # se Tu queres "se Tu anseias" ou "se Tu desejas". O leproso sabia que Jesus tinha o poder para curá-lo, mas ele não sabia se Jesus iria querer tocá-lo. # podes me curar Aqui, "curar" significa ser curado e ser apto para viver na comunidade novamente. Tradução Alternativa (T.A.): "pode me curar" ou "por favor, cure-me" (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Sê curado Dizendo isto, Jesus curou o homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) # Imediatamente "No mesmo instante" # ele foi curado da sua lepra O resultado de Jesus dizer "Sê curado" foi que o homem foi limpo. Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "ele ficou bom", ou "a lepra o deixou" ou "a lepra cessou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])