40 lines
1.3 KiB
Markdown
40 lines
1.3 KiB
Markdown
# o Dia da Preparação
|
|
|
|
"o dia, quando as pessoas ficavam prontas para o dia dos judeus, de descanso, conhecido como Sábado". (UDB)
|
|
|
|
# o sábado amanhecia
|
|
|
|
O amanhecer aqui é uma metáfora para o começo do dia. Para os judeus, o dia começava com o pôr do sol. T.A.: "em breve será o pôr do sol, o início do sábado". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# que andavam com Ele desde a Galileia
|
|
|
|
"que viajaram com Jesus desde a região da Galileia".
|
|
|
|
# seguindo após
|
|
|
|
"andando atrás de José e do homem que estava com ele".
|
|
|
|
# viram o túmulo
|
|
|
|
"as mulheres viram o túmulo".
|
|
|
|
# como Seu corpo foi colocado
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as mulheres viram como os homens colocaram o corpo de Jesus dentro do túmulo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Elas voltaram
|
|
|
|
"As mulheres foram para as casas, onde as mulheres estavam esperando". (UDB)
|
|
|
|
# prepararam essências e perfumes
|
|
|
|
Esses eram usados no processo dos sepultamentos naquele tempo. T.A.: "preparou essências e unguentos para o sepultamento do corpo de Jesus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# repousaram
|
|
|
|
"as mulheres não trabalharam".
|
|
|
|
# conforme o mandamento
|
|
|
|
"de acordo com a lei judaica" ou "como a lei judaica determina". Não lhes era permitido preparar um corpo no sábado, de acordo com a Lei.
|