pt-br_tn/job/37/16.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown

# Tu compreendes o equilíbrio das nuvens, as maravilhosas ações de Deus, que é perfeito em conhecimento?
Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não sabe essas coisas. T.A.: "Você não entende o flutuar das nuvens, os maravilhosos feitos de Deus, que é perfeito em conhecimento". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# o equilíbrio das nuvens,
"como as nuvens flutuam".
# as maravilhosas ações de Deus
O verbo pode ser fornecido com a frase anterior. T.A.: "ou você entende os maravilhosos feitos de Deus" ou "e você não entende os maravilhosos feitos de Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Tu compreendes como tuas vestes esquentam...do sul?
Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não sabe essas coisas. T.A.: "Você não entende como sua roupa esquenta... do sul". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# como tuas vestes esquentam
"como você se aquece em suas roupas" ou "como você transpira em suas roupas".
# por causa do vento que vem do sul
Em Israel, o vento quente sopra através do deserto para o sul e causa altas temperaturas. T.A.: "por causa do calor, vento seco soprando do sul". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])