# Tu compreendes o equilíbrio das nuvens, as maravilhosas ações de Deus, que é perfeito em conhecimento? Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não sabe essas coisas. T.A.: "Você não entende o flutuar das nuvens, os maravilhosos feitos de Deus, que é perfeito em conhecimento". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # o equilíbrio das nuvens, "como as nuvens flutuam". # as maravilhosas ações de Deus O verbo pode ser fornecido com a frase anterior. T.A.: "ou você entende os maravilhosos feitos de Deus" ou "e você não entende os maravilhosos feitos de Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Tu compreendes como tuas vestes esquentam...do sul? Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não sabe essas coisas. T.A.: "Você não entende como sua roupa esquenta... do sul". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # como tuas vestes esquentam "como você se aquece em suas roupas" ou "como você transpira em suas roupas". # por causa do vento que vem do sul Em Israel, o vento quente sopra através do deserto para o sul e causa altas temperaturas. T.A.: "por causa do calor, vento seco soprando do sul". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])