1.1 KiB
Meus príncipes de Issacar estavam com Débora
Aqui "Meus" se refere á Débora. Essa declaração toda pode ser traduzida na primeira pessoa. T.A.: "Meus príncipes de Issacar estavam comigo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Débora
Traduza esse nome como foi feito em 4:4.
Issacar estava com Baraque
Aqui "Issacar" se refere a tribo de Issacar. T.A.: "a tribo de Issacar foi com Baraque". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Baraque
Traduza esse nome como foi feito em 4:6
seguindo-o, apressadamente, ao vale
"Obedecendo seu comando e correndo depois dele para dentro do vale".
apressadamente
"seguindo após" ou "apressando-se depois".
havia grande inquietação de coração
Aqui "coração" representa pensamentos. O povo debate uns com os outros, mas sendo incapazes de decidir o que eles devem fazer, é dito como se eles estivessem buscando seus corações. T.A.: "havia muito debate sobre o quê eles deviam fazer". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])