pt-br_tn/jdg/05/15.md

1.1 KiB

Meus príncipes de Issacar estavam com Débora

Aqui "Meus" se refere á Débora. Essa declaração toda pode ser traduzida na primeira pessoa. T.A.: "Meus príncipes de Issacar estavam comigo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Débora

Traduza esse nome como foi feito em 4:4.

Issacar estava com Baraque

Aqui "Issacar" se refere a tribo de Issacar. T.A.: "a tribo de Issacar foi com Baraque". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Baraque

Traduza esse nome como foi feito em 4:6

seguindo-o, apressadamente, ao vale

"Obedecendo seu comando e correndo depois dele para dentro do vale".

apressadamente

"seguindo após" ou "apressando-se depois".

havia grande inquietação de coração

Aqui "coração" representa pensamentos. O povo debate uns com os outros, mas sendo incapazes de decidir o que eles devem fazer, é dito como se eles estivessem buscando seus corações. T.A.: "havia muito debate sobre o quê eles deviam fazer". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])