# Meus príncipes de Issacar estavam com Débora Aqui "Meus" se refere á Débora. Essa declaração toda pode ser traduzida na primeira pessoa. T.A.: "Meus príncipes de Issacar estavam comigo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Débora Traduza esse nome como foi feito em 4:4. # Issacar estava com Baraque Aqui "Issacar" se refere a tribo de Issacar. T.A.: "a tribo de Issacar foi com Baraque". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Baraque Traduza esse nome como foi feito em 4:6 # seguindo-o, apressadamente, ao vale "Obedecendo seu comando e correndo depois dele para dentro do vale". # apressadamente "seguindo após" ou "apressando-se depois". # havia grande inquietação de coração Aqui "coração" representa pensamentos. O povo debate uns com os outros, mas sendo incapazes de decidir o que eles devem fazer, é dito como se eles estivessem buscando seus corações. T.A.: "havia muito debate sobre o quê eles deviam fazer". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])