30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Meus príncipes de Issacar estavam com Débora
|
||
|
|
||
|
Aqui "Meus" se refere á Débora. Essa declaração toda pode ser traduzida na primeira pessoa. T.A.: "Meus príncipes de Issacar estavam comigo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Débora
|
||
|
|
||
|
Traduza esse nome como foi feito em 4:4.
|
||
|
|
||
|
# Issacar estava com Baraque
|
||
|
|
||
|
Aqui "Issacar" se refere a tribo de Issacar. T.A.: "a tribo de Issacar foi com Baraque".
|
||
|
(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Baraque
|
||
|
|
||
|
Traduza esse nome como foi feito em 4:6
|
||
|
|
||
|
# seguindo-o, apressadamente, ao vale
|
||
|
|
||
|
"Obedecendo seu comando e correndo depois dele para dentro do vale".
|
||
|
|
||
|
# apressadamente
|
||
|
|
||
|
"seguindo após" ou "apressando-se depois".
|
||
|
|
||
|
# havia grande inquietação de coração
|
||
|
|
||
|
Aqui "coração" representa pensamentos. O povo debate uns com os outros, mas sendo incapazes de decidir o que eles devem fazer, é dito como se eles estivessem buscando seus corações. T.A.: "havia muito debate sobre o quê eles deviam fazer".
|
||
|
(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|