pt-br_tn/isa/25/04.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Tu tens sido um lugar de proteção... um abrigo... um refúgio na tempestade... e uma sombra no calor

Yahweh protegendo seu povo é falado como se Ele fosse um lugar que as pessoas pudessem ir para estar a salvo e consoladas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Porque o sopro do cruel é como uma tormenta contra uma parede

As pessoas implacáveis que oprimem o povo de Deus são mencionadas como se fossem uma tempestade batendo contra uma parede. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Porque o sopro

"Quando o vento" ou "Quando a explosão".

do cruel

Este é um adjetivo nominal. T.A.: "pessoas cruéis" ou "aqueles que são implacáveis". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

como o calor em uma seca

Isso compara os inimigos do povo de Deus ao calor que seca a terra. Isso enfatiza o quanto os inimigos fazem o povo de Deus sofrer. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

como o calor se abranda... dos cruéis cessará

Yahweh, impedindo pessoas implacáveis de cantar e se gabar, é comparado a uma nuvem que proporciona sombra em um dia quente. Isto enfatiza que Yahweh conforta seu povo, impedindo aqueles que causam sofrimento a seu povo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

como o calor se abranda pela sombra de uma nuvem

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como quando uma nuvem passa por cima e subjuga o calor". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

o cântico dos cruéis cessará

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Tu vais impedir as pessoas implacáveis de cantar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)