pt-br_tn/isa/21/13.md

1.3 KiB

Uma declaração

"Isso é o que Yahweh declara" ou "Essa é a mensagem de Yahweh".

acerca da Arábia

"Arábia" se refere à população da Arábia. T.A.: "acerca do povo da Arábia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

No deserto da Arábia

T.A.: "Fora das estradas da Arábia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

caravanas

Um grupo de pessoas viajando juntas.

dedanitas

Esse é um grupo de pessoas que vivia na Arábia. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

terra de Tema

Esse é o nome de uma cidade da Arábia. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

fugitivos

Um fugitivo é uma pessoa que corre para que seu inimigo não o capture. Veja como foi traduzido em 15:5.

com pão

Aqui "pão" representa comida em geral. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

da espada, diante das espadas desembainhadas, diante do arco armado

Aqui "espada" e "arco" representam os soldados que atacam os habitantes de Tema. T.A.: "de seus inimigos que os atacam com espadas e arcos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

da pressão da guerra

O terror e sofrimento que são experimentados durante a guerra são ditos como se a guerra fosse um grande peso sobre o povo. T.A.: "dos horrores da guerra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)