# Uma declaração "Isso é o que Yahweh declara" ou "Essa é a mensagem de Yahweh". # acerca da Arábia "Arábia" se refere à população da Arábia. T.A.: "acerca do povo da Arábia". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # No deserto da Arábia T.A.: "Fora das estradas da Arábia". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # caravanas Um grupo de pessoas viajando juntas. # dedanitas Esse é um grupo de pessoas que vivia na Arábia. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # terra de Tema Esse é o nome de uma cidade da Arábia. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # fugitivos Um fugitivo é uma pessoa que corre para que seu inimigo não o capture. Veja como foi traduzido em 15:5. # com pão Aqui "pão" representa comida em geral. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # da espada, diante das espadas desembainhadas, diante do arco armado Aqui "espada" e "arco" representam os soldados que atacam os habitantes de Tema. T.A.: "de seus inimigos que os atacam com espadas e arcos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # da pressão da guerra O terror e sofrimento que são experimentados durante a guerra são ditos como se a guerra fosse um grande peso sobre o povo. T.A.: "dos horrores da guerra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])