1.5 KiB
Quando o tempo da morte de Israel se aproximava
Isso fala sobre tempo como se ele viajasse e chegasse a um lugar. T.A.: "Quando estava quase na hora de Israel morrer".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Se agora eu encontrar favor em ti
Aqui "ti" significa pensamentos ou opiniões. T.A.: "Se eu encontrar favor com você" ou "se eu tiver te satisfeito".(UDB)
agora
Isso não significa "neste momento", mas é usado para chamar a atenção para o ponto importante que se segue.
encontrar favor
Isso significa que alguém é aprovado por outra pessoa.(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
coloque vossa mão embaixo de minha coxa
Esse ato é um sinal de fazer uma promessa séria. Veja como foi traduzido em 24:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
mostre-me fidelidade e confiabilidade
Os substantivos abstrato "confiabilidade" e " fidelidade" pode ser traduzido como adjetivos. T.A.:"trate-me de uma maneira fiel e confiável".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Por favor, não me enterre no Egito
A palavra "por favor" acrescenta ênfase a este pedido.
Quando eu adormecer com meus pais
Aqui "adormecer" é uma maneira educada de referir à morte. T.A.: "Quando eu morrer e me juntar aos membros de minha família que morreram antes de mim".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
Jure a mim
" Me prometa" ou "Faça um juramento para mim".
jurou a ele
"Prometeu a ele" ou "fez um juramento para ele".