36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
# antes dos anos de fome chegarem
|
|
|
|
Tratam-se os anos como se fossem algo que viaja e chega a um lugar. T.A.: "antes dos sete anos da fome começarem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Asenate
|
|
|
|
"Asenate" é o nome da mulher que Faraó deu a José como sua esposa. Ver como você traduziu isso em 41:44. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# filha de Potífera
|
|
|
|
"Potífera" é o pai de Asenate. Ver como você traduziu isso em 41:44. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# sacerdote de Om
|
|
|
|
On é uma cidade, também chamada Heliópolis, que era "a Cidade do Sol" e o centro de adoração do deus sol Rá. Ver como você traduziu isso em 41:44. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Manassés
|
|
|
|
Os tradutores também podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "O nome 'Manassés' significa 'causar o esquecimento'".
|
|
|
|
# casa do meu pai
|
|
|
|
Isso se refere ao pai de José, Jacó e sua família.
|
|
|
|
# Efraim
|
|
|
|
Os tradutores também podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "O nome 'Efraim' significa 'ser fecundo' ou 'ter filhos'".
|
|
|
|
# me fez frutífero
|
|
|
|
Aqui "fecundo" significa prosperar ou ter filhos. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# na terra da minha aflição
|
|
|
|
O substantivo abstrato "aflição" pode ser definido como "tenho sofrido". T.A.: "nesta terra onde tenho sofrido". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|