# antes dos anos de fome chegarem Tratam-se os anos como se fossem algo que viaja e chega a um lugar. T.A.: "antes dos sete anos da fome começarem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Asenate "Asenate" é o nome da mulher que Faraó deu a José como sua esposa. Ver como você traduziu isso em 41:44. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # filha de Potífera "Potífera" é o pai de Asenate. Ver como você traduziu isso em 41:44. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # sacerdote de Om On é uma cidade, também chamada Heliópolis, que era "a Cidade do Sol" e o centro de adoração do deus sol Rá. Ver como você traduziu isso em 41:44. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Manassés Os tradutores também podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "O nome 'Manassés' significa 'causar o esquecimento'". # casa do meu pai Isso se refere ao pai de José, Jacó e sua família. # Efraim Os tradutores também podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "O nome 'Efraim' significa 'ser fecundo' ou 'ter filhos'". # me fez frutífero Aqui "fecundo" significa prosperar ou ter filhos. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # na terra da minha aflição O substantivo abstrato "aflição" pode ser definido como "tenho sofrido". T.A.: "nesta terra onde tenho sofrido". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])