44 lines
1.2 KiB
Markdown
44 lines
1.2 KiB
Markdown
# Aconteceu que
|
|
|
|
Essa expressão é usada aqui para marcar o início de uma nova parte da história. Se o seu idioma tiver outra maneira de dizer isso, considere usá-la aqui. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# passados dois anos inteiros
|
|
|
|
Passaram-se dois anos depois que José interpretou corretamente os sonhos do copeiro e do padeiro de faraó, que estiveram na prisão com José.
|
|
|
|
# Eis que ele estava
|
|
|
|
A expressão "eis que" marca aqui o começo de outro evento na história maior. Seu idioma pode ter outra maneira de dizer isso.
|
|
|
|
# ele estava em pé
|
|
|
|
"faraó estava em pé".
|
|
|
|
# Eis que
|
|
|
|
"De repente". A expressão "eis que" mostra aqui que Faraó ficou surpreso com o que viu.
|
|
|
|
# desejáveis e gordas
|
|
|
|
"saudáveis e gordas".
|
|
|
|
# pastavam nos juncos
|
|
|
|
"estavam comendo a grama ao longo da margem do rio".
|
|
|
|
# juncos
|
|
|
|
gramíneas altas e finas que crescem em áreas alagadas.
|
|
|
|
# Eis que, depois delas, sete outras vacas
|
|
|
|
A expressão "eis que" mostra aqui que o Faraó ficou novamente surpreso com o que viu.
|
|
|
|
# indesejáveis e magras
|
|
|
|
"doentes e magras".
|
|
|
|
# à beira do rio
|
|
|
|
"junto ao rio" ou "orla do rio". Este é o terreno mais alto ao longo da orla de um rio.
|