pt-br_tn/act/13/23.md

1.5 KiB

Informação Geral:

A citação aqui é dos evangelhos.

Da descendência deste homem

"Dos descendentes de Davi". Isto é colocado no começo da sentença para enfatizar que o salvador é o descendente de Davi. (Veja: 13:21)

trouxe a Israel

Isto refere-se ao povo de Israel. TA: "deu ao povo de Israel" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

conforme prometeu

"apenas como Deus prometeu que faria"

o batismo de arrependimento

A palavra "arrependimento" pode ser traduzida como o verbo "arrepender-se". TA: "o batismo para arrepender-se" ou "o batismo que as pessoas pediram quando elas queriam arrepender-se pelos pecados" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Quem vós pensais que eu sou?

João fez essa questão para compelir as pessoas para pensarem sobre quem ele era. TA: "Pense sobre quem eu sou" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Eu não sou Ele

João estava referindo-se ao Messias, aquele que eles esperavam vir. TA: "Eu não sou o Messias" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Mas escutai

Ist enfatiza a importância do que ele dirá em seguida.

Ele virá após mim

Isto també se refere ao Messias. TA: "O Messias virá em breve" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Aquele cujas sandálias dos pés não sou digno de desatar

"Eu não sou digno nem de desatar seus sapatos". O Messias é muito maior do que João, o qual não se sente digno para fazer o menor trabalho para Ele.