pt-br_tn/3jn/01/01.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown

# Conexão com o texto:
João saúda a Gaio.
# Informações Gerais:
Essa é uma carta pessoal de João para Gaio. Todas as ocorrências de "você" e "seu" referem-se a Gaio e estão no singular. (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# O presbítero
Isso se refere a João, o apóstolo e discípulo de Jesus. Ele refere-se a si mesmo como presbítero, tanto por causa da sua idade, quanto por ser líder na igreja. O nome do autor pode ser explicitado. "Eu, João o presbítero, estou escrevendo". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Gaio
Ele é um companheiro na fé a quem João escreve essa carta. (veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# a quem eu amo em verdade
"a quem eu verdadeiramente amo". (UDB)
# prosperes em todas as coisas, e tua saúde
"que você esteja bem em todas as coisas e esteja saudável".
# tão próspera quanto a tua alma
"assim como você vai bem espiritualmente".
# irmãos
"companheiros da fé".
# testemunharam da tua verdade, de como andas na verdade
"me disseram que você está vivendo de acordo com a verdade de Deus". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# meus filhos
João fala daqueles a quem ele ensinou a acreditar em Jesus como se fossem seus filhos. Isso enfatiza o seu amor e preocupação por eles. Pode ser também que ele mesmo os tenha levado ao Senhor. Tradução Alternativa (T.A.): "meus filhos espirituais". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])