pt-br_tn/2ki/10/25.md

1.1 KiB

ele disse para os guardas e os capitães

Talvez você precisse afirmar que Jeú saiu para fora do templo antes de falar ao guarda. T.A.: "ele voltou para fora do templo de Baal e disse para os guardas e capitães". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ao fio de espada

Os homens usavam espadas para matarem os adoradores de Baal. Essa frase se refere a suas espadas. T.A.: "com suas espadas". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

os lançaram para fora

Isso significa que jogaram os corpos das pessoas mortas para fora do templo. T.A.: "jogaram seus corpos mortos para fora do templo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

fizeram dele uma latrina

"fizeram um banheiro público". Uma latrina é um banheiro ou uma área de banheiro, geralmente para um acampamento ou edifícios usados para abrigar soldados.

assim o é até o dia de hoje

Isso significa que algo permaneceu em uma determinada condição até o tempo presente. T.A.: "e desde então tem sido sempre assim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)