36 lines
1.1 KiB
Markdown
36 lines
1.1 KiB
Markdown
# vosso... vos
|
|
|
|
Esses pronomes estão no plural em 22:18-19. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# tem vos dado paz em todos os lados
|
|
|
|
"tem dado a vocês paz da guerra em todos os lugares em volta de Israel".
|
|
|
|
# Ele entregou, em minhas mãos, os habitantes da região
|
|
|
|
"Ele tem me dado poder sobre todos os que vivem em volta de nós". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# da região, que é subjugada diante de Yahweh e seu povo
|
|
|
|
"Yahweh e seu povo controlam suas terras".
|
|
|
|
# Agora
|
|
|
|
Essa palavra apresenta algo importante que Davi está prestes a dizer.
|
|
|
|
# buscai a Yahweh Teu Deus
|
|
|
|
T.A.: "tente fazer com que Yahweh, seu Deus, preste atenção em você". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# com todo vosso coração e com toda a vossa alma
|
|
|
|
"sinceramente" ou "de todo o coração".
|
|
|
|
# Levantai e construí o Lugar Santo
|
|
|
|
T.A.: "Levante-se e dirija os trabalhadores sobre como eles construirão o Lugar Santo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# a casa construída ao nome de Yahweh
|
|
|
|
"o templo que vocês construirão para honrar a Yahweh".
|