pt-br_tn/1ch/22/17.md

1.1 KiB

vosso... vos

Esses pronomes estão no plural em 22:18-19. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

tem vos dado paz em todos os lados

"tem dado a vocês paz da guerra em todos os lugares em volta de Israel".

Ele entregou, em minhas mãos, os habitantes da região

"Ele tem me dado poder sobre todos os que vivem em volta de nós". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

da região, que é subjugada diante de Yahweh e seu povo

"Yahweh e seu povo controlam suas terras".

Agora

Essa palavra apresenta algo importante que Davi está prestes a dizer.

buscai a Yahweh Teu Deus

T.A.: "tente fazer com que Yahweh, seu Deus, preste atenção em você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

com todo vosso coração e com toda a vossa alma

"sinceramente" ou "de todo o coração".

Levantai e construí o Lugar Santo

T.A.: "Levante-se e dirija os trabalhadores sobre como eles construirão o Lugar Santo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

a casa construída ao nome de Yahweh

"o templo que vocês construirão para honrar a Yahweh".