pmy_tn/mrk/13/17.md

1.6 KiB

Dorang sama deng dong pu anak

Ini adalah cara yang sopan untuk katakan kalo seseorang mengandung. AT: "mengandung" ((Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Berdoalah supaya

"Berdoalah pada waktu ini" atau "Berdoalah tentang hal-hal ini"

Musim dingin

"Musim dingin" ato "dingin, musim hujan." Ini merujuk pada waktu pada tahun ketika dingin dan tra menyenangkan dan sulit untuk berpigian.

Sperti blum ada

"Lebih hebat daripada yang pernah ada." Ini digambarkan betapa hebat dan sangat sulit kesengsaraan yang akan terjadi. Belum pernah ada kesengsaraan sebagai sesuattu yang sulit sperti ini.

Tra, akan pernah terjadi lagi

" Dan lebih hebat dari yang akan ada lagi" ato "stelah kesengsaraan itu, tra akan ada lagi kesengsaraan sperti itu"

Telah singkat hari-hari

"Tlah singkat waktu." Ini mungkin dapat membantu untuk kususkan mana "hari-hari" yang ditujui. AT: "tlah mengurangi hari-hari untuk bertahan" atau "telah singkat waktu untuk bertahan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Trada daging yang akan dislamatkan

Kata "daging" merujuk pada orang-orang, dan "dislamatkan" merujuk pada keslamatan fisik. AT: "tra ada satu pun yang dislamatkan" ato "stiap orang akan mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tetapi orang yang akan dipilih

"Dalam arti lain untuk membantu memilih"

Orang yang terpilih, adalah dorang yang dipilih

Kata "dorang yang dipilih" brarti sesuatu yang sama sperti "orang yang dipilih." Bersama, dorang menekankan bawa Allah memilih orang-orang ini. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)