pmy_tn/mic/01/07.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Smua patungnya, upah sundalnya, berhalanya
TUHAN bicara ke Samaria sperti dong adalah seorang perempuan. Arti lain: "Smua patung yang ada di kota, pemberian yang su di kasi di bait dalam kota, berhala di dalam kota." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De pu patung semua akan di kasi hancur
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan patung hingga potongan kecil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Smua upah de pu sundal akan dibakar
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Aku akan bakar dengan api smua pemberian yang ditrima" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# De pu upah
"Yang orang-orang kasi ke de"
# Smuanya itu dikumpul dari upah de pu sundal sehingga smua itu akan kembali jadi upah sundal.
TUHAN bilang ke orang-orang yang kasi persembahan ke berhala sperti dong sedang pake jasa pelacur. Pas Asyur kasi hancur Samaria, dong akan ambil persembahan dari Asyur yang di kasi orang-orang Samaria ke dong pu berhala dan kase dong sebagai hadiah ke dong pu berhala sendiri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])