20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Smua patungnya, upah sundalnya, berhalanya
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN bicara ke Samaria sperti dong adalah seorang perempuan. Arti lain: "Smua patung yang ada di kota, pemberian yang su di kasi di bait dalam kota, berhala di dalam kota." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# De pu patung semua akan di kasi hancur
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan patung hingga potongan kecil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Smua upah de pu sundal akan dibakar
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Aku akan bakar dengan api smua pemberian yang ditrima" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# De pu upah
|
|||
|
|
|||
|
"Yang orang-orang kasi ke de"
|
|||
|
|
|||
|
# Smuanya itu dikumpul dari upah de pu sundal sehingga smua itu akan kembali jadi upah sundal.
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN bilang ke orang-orang yang kasi persembahan ke berhala sperti dong sedang pake jasa pelacur. Pas Asyur kasi hancur Samaria, dong akan ambil persembahan dari Asyur yang di kasi orang-orang Samaria ke dong pu berhala dan kase dong sebagai hadiah ke dong pu berhala sendiri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|