pmy_tn/mat/26/27.md

1.3 KiB

De ambil

Arti "mengambil" sperti yang Ko lakukan dalam Matius 14:19.

Gelas

Disini "gelas" menunjukan pada gelas deng anggur di dalamnya. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kase itu sama dorang

"Kase itu sama De pu para murid "

Minum itu

"Minum anggur itu dari gelas ini"

Sbab ini adalah sa pu darah

"Sbab anggur ini adalah Sa pu darah"

Darah Perjanjian

"Darah yang menunjukkan bawa perjanjian yang berpengaruh" ato "darah yang membuat perjanjian menjadi mungkin" disiramkan Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "yang nantinya akan mengalir dalam Sa pu tubuh" ato "akan mengalir kluar dari Sa pu luka waktu sa mati" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa bilang sama Ko

Tambahan ini menekankan apa yang Yesus bilang slanjutnya.

Buah yang merambat

Ini adalah ungkapan. Arti lainnya: "anggur" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Di dalam kerajaan Bapa

Disini "kerajaan" menunjukan pada peraturan Allah sbagai raja. Arti lainnya: "Waktu Sa Bapa tetapkan De pu aturan di bumi" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa pu Bapa

Ini adalah judul penting untuk mendeskripsikan hubungan Allah deng Yesus. (Liat:rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)