# De ambil Arti "mengambil" sperti yang Ko lakukan dalam [Matius 14:19](../14/19.md). # Gelas Disini "gelas" menunjukan pada gelas deng anggur di dalamnya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kase itu sama dorang "Kase itu sama De pu para murid " # Minum itu "Minum anggur itu dari gelas ini" # Sbab ini adalah sa pu darah "Sbab anggur ini adalah Sa pu darah" # Darah Perjanjian "Darah yang menunjukkan bawa perjanjian yang berpengaruh" ato "darah yang membuat perjanjian menjadi mungkin" disiramkan Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "yang nantinya akan mengalir dalam Sa pu tubuh" ato "akan mengalir kluar dari Sa pu luka waktu sa mati" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa bilang sama Ko Tambahan ini menekankan apa yang Yesus bilang slanjutnya. # Buah yang merambat Ini adalah ungkapan. Arti lainnya: "anggur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Di dalam kerajaan Bapa Disini "kerajaan" menunjukan pada peraturan Allah sbagai raja. Arti lainnya: "Waktu Sa Bapa tetapkan De pu aturan di bumi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa pu Bapa Ini adalah judul penting untuk mendeskripsikan hubungan Allah deng Yesus. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])